Saturday, May 23, 2015

Textual Communities Workshop, KU Leuven 11 and 12 June 2015

I received the following announcement from Peter Robinson, which may be of interest to some. For Old Testament scholars who may not know, Peter Robinson has a long-standing project editing the Canterbury Tales and is one of the leaders of the use of the digital humanities for the creation of critical editions. For those interested in learning the platform he has created for making critical editions, this would be a great opportunity.



Textual Communities Workshop, KU Leuven 11 and 12 June 2015 

Museumzaal (MSI 02.08, Erasmusplein 2, 3000 Leuven)
This workshop will serve three overlapping purposes. 
First, it will introduce the Textual Communities system for creating scholarly editions in digital form. Textual Communities allows scholars and scholarly groups to make highest-quality editions in digital form, with minimal specialist computing knowledge and support.  It is particularly suited to the making of editions which do not fit the pattern of “digital documentary editions”: that is, editions of works in many manuscripts or versions, or editions of non-authorial manuscripts. Accordingly, Textual Communities includes tools for handling images, page-by-page transcription, collation of multiple versions, project management, and more. See the draft article describing Textual Communities at https://www.academia.edu/12297061/Some_principles_for_the_making_of_collaborative_scholarly_editions_in_digital_form.
Second, it will offer training to transcribers joining the Canterbury Tales project, and to scholars leading transcription teams within the project.  The project is undertaking the transcription of all 30,000 pages of the 88 pre-1500 witnesses of the Tales (18000 pages already transcribed but requiring checking; 12000 needing new transcription). Participants will be given accounts within the Textual Communities implementation of the Canterbury Tales project, introduced to the transcription system, and undertake their first transcriptions of pages from the Tales.  See http://www.textualcommunities.usask.ca/web/canterbury-tales/wiki/-/wiki/Main/Becoming+a+transcriber.
Third, it will offer an introduction to the principles of manuscript transcription for digital editions to any scholars or students considering undertaking a digital edition project based on a manuscript. The materials of the Canterbury Tales project will be used as a starting point for discussion of transcription, supplemented by reference to other textual traditions on which the workshop leaders have worked (including Dante, medieval Spanish and New Testament Greek).
This workshop will be useful to scholars undertaking a wide range of digital edition projects, especially of works existing in multiple witnesses.  Because both the architect of Textual Communities (Robinson) and its chief programmer (Xiaohan Zhang) will be present, it will be useful also for technical consultants who plan to work with the Textual Communities API. And, of course, it will be useful for transcribers joining the Canterbury Tales project.
There is no charge for this workshop, but places will be limited.  Please contact Barbara Bordalejo barbara.bordalejo@kuleuven.be or Peter Robinson peter.robinson@usask.ca to confirm attendance. For accommodation, see http://www.leuven.be/en/tourism/staying/index.jsp.