Monday, May 1, 2017

Book Notices on Editing the Bible and the Legacy of Barthélemy

Two new books from Helsinki colleagues that are sure to be of interest:

Insights into Editing in the Hebrew Bible and the Ancient Near East
What Does Documented Evidence Tell Us about the Transmission of Authoritative Texts?
edited by R. Müller and J. Pakkala
Documented evidence has shown that the Hebrew Bible was edited by successive scribes for centuries, and the impact of editing on the resulting text has proven to be crucial. A better understanding of any issue in the Hebrew Bible and ancient Israel requires a deep understanding of the editorial processes. As a consequence, the editorial processes of the Hebrew Bible have come to the fore in the most recent scholarly debates.

Nevertheless, editorial processes in the Hebrew Bible are still poorly understood and a methodological overview is lacking. It is apparent that collaboration between scholars of different fields is needed, and a methodological discussion that takes into account all the editorial techniques witnessed by documented evidence in the Hebrew scriptures and the rest of the ancient Near East is required. This book is a step in this direction. Contributions in this volume by leading scholars approach the issue from various perspectives, including methodology, textual criticism, redaction criticism, Dead Sea Scrolls, Assyriology, and Egyptology.
 


The Legacy of Barthélemy
50 Years after Les Devanciers d'Aquila
edited by Anneli Aejmelaeus and Tuukka Kauhanen
Les Devanciers d'Aquila by Dominique Barthélemy (1963) is an epoch-making work on the textual history of the Septuagint. On the basis of his analysis of the Nahal Hever Minor Prophets Scroll, Barthélemy developed his theory of an early Hebraizing revision (so-called kaige revision), designed to bring the traditional text of the Septuagint closer to the Hebrew text, and recognized examples of it in the B-text of books such as Joshua, Judges, and Samuel-Kings. The work of these early Hebraizing revisers resembled the later very literal translation by Aquila; hence the name of the book, "the predecessors of Aquila". Textual scholars of today continue in the footsteps of Barthélemy and work on the same questions that were raised in Devanciers: How extensive was the influence of the kaige revision and how can it be recognized? What is the nature of the Lucianic text: when does it represent the Old Greek and when does it give a stylistically revised text? What is the relationship between the kaige revision and Theodotion's revision of the Septuagint?The present volume mainly consists of papers presented at the 50th anniversary symposium of Les Devanciers d'Aquila that was held in connection with the SBL International Meeting in St Andrews, Scotland, in 2013. The papers focus on history of research, case studies on the text of Samuel-Kings (1-4 Kingdoms), and studies on the text-historical position of specific witnesses.



No comments:

Post a Comment